situation comedy
英 [ˌsɪtʃueɪʃn ˈkɒmədi]
美 [ˌsɪtʃueɪʃn ˈkɑːmədi]
n. 情景喜剧(缩略形式为 sitcom)
柯林斯词典
- N-VAR 情景喜剧(缩略形式为 sitcom)
Asituation comedyis an amusing television drama series about a set of characters. The abbreviationsitcomis also used.- ...a situation comedy that was set in an acupuncture clinic.
以一家针灸诊所为背景的情景喜剧
- ...a situation comedy that was set in an acupuncture clinic.
英英释义
noun
- a humorous television program based on situations that could arise in everyday life
- a humorous drama based on situations that might arise in day-to-day life
双语例句
- Dialect situation comedy mixes the language with regional culture with the novel program style of situation comedy so that it has the aesthetic custom and feature of other kind.
方言情景喜剧将具有地域文化的语言融入情景喜剧这种新颖的节目样式,使其具有别样的审美风格和特色。 - The careers of many movie stars began in situation comedy.
许多电影明星的职业生涯开始于情景喜剧。 - I prefer the dry humour of situation comedy to the slapstick of circus clowns.
我喜欢滑稽戏不动声色的幽默。不喜欢马戏小丑的低级滑稽。 - The English situation comedy Friends is chosen as the data source for this study.
本研究的数据来源于英语情景喜剧《老友记》。 - As an artistic form of expressing humorous sense in language, situation comedy had won enormous popularity among audiences. In 2006, My Own Swordsman put the creation of situation comedy to the peak.
情景喜剧作为传递幽默的一种语言艺术表现形式,日益受到人们的追捧和喜爱,2006年,一部《武林外传》把情景喜剧的创作推向了最高峰。 - Friends, an American situation comedy, is very popular with Chinese English learners for its unique conversational humor, which, however, maintains a barrier for most non-English native speakers.
《老友记》是风靡全球的美国著名情景喜剧,它以其独特的美式幽默语言深受中国英语学习者的喜爱。 - The thesis is a study on the translation of culture-loaded words in the subtitles from a cultural perspective. Examples are taken from the popular American situation comedy Friends.
本文从文化翻译的角度出发,以美国情景喜剧《老友记》(Friends)为例,对影视作品字幕中文化词的翻译进行了研究。 - Situation comedy whose life is verbal humor is a popular program.
情景喜剧是大众喜闻乐见的艺术表现形式,言语幽默是其生命。 - A Study of English Humor in American Situation Comedy Friends from a Pragmatic Perspective
从语用学角度分析美国情景喜剧《老友记》的幽默 - The situation comedy Everybody Loves Raymond enjoys great popularity for its unique and rich humor in the United States as well as China, but it has not been accounted for any established linguistic theories.
情景喜剧《人人都爱雷蒙德》以其独特、丰富的幽默形式在美国及中国广受欢迎,然而迄今为止尚未被任何已经确立的语言理论所研究。